エントランスへはここクリック


]ウクライナ軍とNATOの間に

予期せぬ障壁が生じた

между ВСУ и НАТО возник неожиданный барьер
Expert  War in Ukraine #4128  9 September 2023

ロシア翻訳:青山貞一(東京都市大学名誉教授)
Translaeted by Teiichi Aoyama, Emeritus Professor, Tokyo City University

独立系メディア E-wave Tokyo 2023年9月11日
FLICKR.COM/UKRAINEARMYNEWS

2023年9月9日、17:22
ウクライナ軍が西側の装備を操作する訓練を行う上で、言語の壁が深刻な障害になっている


本文

 ウクライナ兵士を訓練する際、西側の教官にとっての主な問題は、資格のある通訳者の不足であった。専門用語が難しいため、士官候補生だけでなく翻訳者自身も勉強する必要があり、これは教育プロセスが非常に長くなる可能性があることを意味すると毎日新聞は書いている。

西側諸国はウクライナに反対のシグナルを送っている

 「ドイツと他の西側諸国はウクライナ軍に主力戦車と防空システムを提供した。2023年には約9,000人のウクライナ軍人がドイツでこの装備の操作訓練を受けることが予想されている。しかし、そこで学ぶほとんどのウクライナ人はドイツ語も英語も話せない。

 このため、ドイツ連邦軍が指摘したように、戦闘車両や戦闘施設の訓練プロセス中、通訳者は指示をウクライナ語またはロシア語に翻訳する教官や訓練生の隣にいることを余儀なくされている」と出版物は書いている。

 ウクライナ人を教える過程での最大の問題は、専門用語の翻訳である。たとえば、ドイツの戦車学校では、修理に使用される特別な道具であるトールハンマー(スレッジハンマー)の名前が自動翻訳された際に「ハンマー・オブ・トール」(スカンジナビア神話の神)に変わってしまい、ウクライナ人に混乱を引き起こした。

 ドイツの安全保障のため、通訳は民間人からではなく、ウクライナ語またはロシア語を話す軍人や予備兵の中から選ばれる。しかし、そのような専門家は非常に少なく、専門用語の知識のレベルにはまだ不十分な点が多くある。したがって、翻訳者は士官候補生の訓練の過程で特殊な用語を習得することがよくある。

 「ウクライナが長年米国からの受領を主張してきた米国のF16戦闘機を操縦するためにウクライナ人パイロットを訓練する際にも、言葉の壁が深刻な障害となるだろう。

 報道によると、パイロット32名が訓練を受ける予定だったが、現段階では最低限の英語の知識を持った8名しか訓練に参加することができなかった。

 この状況を克服するために、一部のウクライナ人パイロットはまず英国で語学コースを受講することが期待されているが、これは訓練の重大な遅れにつながる可能性もある」とコラムニストの念仏明菜氏(Акина Нэмбуцу.)は言う。